Je suis Maghrébine avant d’être Arabe

Publié le par Jihane

Le matin se lève sur le Caire et je ne trouve pas le sommeil. Mon départ du Caire s’approche et ma tête va exploser par des remises et question sur mon identité. Je suis Marocaine, c’est certain. Mais je voulais me définir dans un cercle plus grand.  

 

Mon esprit bouillonne comme cela depuis ce matin grâce a ma visite quotidienne de ;a blog-sphère. Dans cette balade matinale où je rends visite a mes amis virtuel,  je suis tombée sur un blog de deux Marocains qui parlaient du Maroc.   

Première constatation, le Maroc est un grand parc ou on trouve de tout, des islamistes extrémistes aux modernistes et fières de l’être. A un premier plan, cela m’a fait peur, sans doute que la catégorisation si claire et simpliste en Egypte m’a colle à la peau. Deuxième constatation, les Marocains ne savent pas du tout d’où ils viennent, ou ils sont, et ou ils veulent aller. 

 

Cette réaction a chaud m’a hante toute la journée sans relâche, et grâce a Sonia  qui m’a très constructivement accompagnée dans mes pensées autour d’un bon café, J’ai finalement compris a quel groupe j’appartient vraiment.  

 

Mon titre est clair… en plus d’être Marocaine, je suis Maghrébine. Je vais vous emmener avec moi dans la suite de ma logique qui m’a permise d’arriver à cette conclusion et de ce besoin de partager cette révélation avec vous.  

 

La communication 

Très simplement et banalement, le Maghreb de la Tunisie au Maroc en passant pat l’Algérie, les Maghrébin d’aujourd’hui étaient berbères (donc pas Arabe). Avec la venue de l’Arabe et l’Islamisation, ces berbères ont appris et adopter l’Arabe comme n’importe quelle langue étrangère. Ce qui explique d’une partie les grandes similarités du Marocain, Algérien, et Tunisien. D’une autre part, cela explique les grandes différences entre ces trois pays et l’Arabe moyen Oriental qui eux sont des Arabes depuis toujours

 Avec cette donnée importante, je comprends que même en parlant un Marocain plus que soutenu, les Arabes d’origine ne comprennent pas un mot. Croyez moi j’ai essaye de le faire avec des Libanais, des Syriens, des Emiratis, j’ai toujours droit a la même grimace. Par contre entre eux, ils se comprennent parfaitement sans pour autant adopter un accent commun, et ils se comprennent, c’est a mon tour de faire la grimace.   

Heureusement, en présence d’algériens ou de tunisiens, et je tiens a préciser que chacun utilise son dialecte, nous nous comprenons aussi.  

 L’attitude   

 A travers mes différents postes, j’ai clairement explique que j’avais du mal a me retrouver dans ce pays. Aussi, j’ai précisé que les Egyptiens en générale ne se retrouvent pas en moi non plus. Pourtant ce n’est pas paresse ou refus de m’intégrer de ma part, ni racisme de leur part. J’ai eu la chance de partir en Algérie dernièrement, je pars en Tunisie dans quelques jours inchallah, et avant chaque voyage, je sens le même plaisir d’y aller. Aucune appréhension d’ordre culturel. Mon séjour a Alger a été très agréable, sachant que j’étais seule dans un hôtel au mois de Ramadan. Mes collègues algériens on fait tout pour me reproduire une ambiance familiale et je m’y attendais parce que je savais au fond de moi que c’est comme mon pays. Je prépare mon voyage en Tunisie et mes ami (ies) se mobilisent pour faire de mon séjour a Tunis un moment agréable. L’un d’entre eux qui se reconnaissent le fais même de l’autre cote de la méditerranée ;-)  

 Pour résumer, je suis une Maghrébine. Si il n’y avait pas de frontières politiques, le Maghreb aurait été un beau pays, ou les gens de différente régions auraient un accent différents mais partagent les mêmes valeurs et sensiblement le même art de vivre. Je peux extrapoler cela au pays Arabes. 

 Mais a la question « Est tu Arabe ? » Je répondrai  en toute conscience «  Oui, mais je suis Maghrébine avant d’être Arabe » 

Publié dans Observations...

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
Z
salam!<br /> L'article est vraiment intéressant. Et moi aussi je me suis souvent demandé comment je pourrais me définir. J'en ai finalement conclu que ce n'était pas d'après des critères ethniques que je pourrais trouver une "définition de mon identité". Si je devais revendiquer quelque chose, ce serait plus ma "marocanité" que mon appartenance à la région Nord ("Chamal"), plus mon caractère maghrébin que ma marocanité, plus mon arabité que mon appartenance au Maghreb, et encore plus mon humanité que toutes les définitions précédentes! :-) Cela se complique du fait que je suis né en france et appartiens donc aussi à l'aire culturelle française, européenne e occidentale!!!<br /> <br /> J'ai séjourné en Egypte 2 semaines (un trop court séjour) et j'ai aimé ce pays, mais surtout le fait qu'on ne m'y traitait pas en étranger: comme le dit le proverbe que j'ai appris là bas: "Yalli gay ila l massriyine, choufna mithlek mallayine". Personne ne m'a jamais traité comme une personne "étrange" (ou étrangère) et lorsqu'une troupe d'enfant s'est agglutinée à moi dans une rue du Caire, leur "chef" leur a dit (du haut de ses 12 ou 13 ans): "Mouch Agnabi! Mouch agnabi!". Jamais des mots ne m'avaient autant touché! vraiment, j'en ai été ému presqu'aux larmes!<br /> je n'ai donc pas du tout ressenti cette "altérité" dont tu parles dans ton poste... Mais tout cela est très subjectif et dépend beaucoup de son expérience personnelle... et des conditions dans lesquelles on voyage: 2 semaines, c'est trop peu pour juger... Cela dit, je tiens quand même à remercier le Peuple égyptien, le seul à m'avoir dit: "Mouch agnabi!". :-)
Répondre
J
Je n'etais pas une etrangere en Egypte juste par le fait que je sois Arabe et Musulmane... Mais tout le reste faisais de moi une personne differente jugées systematiquement pour ces actes ... Je te promets que ce n'etait pas marrant...par contre quand je vivais en Turquie- pays a majorité musulmane, je ne l'etais pas du tout. J'etais une etrangere... sans plus... j'ai eu du coup bcp moins de difficultés a m'adapter parceque personne ne s'attendait a ce que je me comporte d'un maniere ou d'une autre.... Mais je ne regrette en rien cette experience en Egypte parceque cela ma permis de remettre certaines choses en place dans ma tete et recadrer ma vision de la liberté d'etre tout simplement. Je pense que si tu lis mes postes lors de mon sejour en Egyote, tu pourras saisir ce dont je parle. C'est un palair que de voir que tu t'intersses a ce que je racontes :-))) Alors comme tu es un Chamali Je t'invite a lire mon post sur tanger http://jihaneducaire.over-blog.com/article-3127323.html
W
ben je suis tt à fait d'accord avec tio tu sé on se comprend et on se retrouve . moi même étant née en france d'origne algérienne je n'ai jamais eu l'occasion de m'y rendre en mes 23 ans inch allah bientôt . Vu d'ici tu sé on se considères tous comme maghrebin avant tout on se connais ou se découvre avec beaucoup de plaisir ,on vit ,et survit tous enssemble l'union fait la force .*<br /> Je me marie d'ailleurs bientôt inch allah avec un marocain de settat !!! j'aurais une belle tekchetta  oui!!!! , on me portera inch allah,y'aura de bon gateaux algériens et dakka marakchia.....quelle belle culture.. <br />  <br /> En tous cas si tu ve retournée en algérie,mais vers biskra, tu seras la bienvenue chez nous bon courage et bonne continuation à très bientôt inch allah <br /> Wassila<br />  <br />  <br />  
Répondre
C
Je réagis sur un point bien précis qui est celui de la langue : y-a-t-il vraiment une différence si marquée que jihane le dit entre d'un coté les dialectes maghrebins qui se comprendraient tres bien entre eux et de l'autre les "moyen-orientaux" qui se comprendraient egalement parfaitement et avec des grosses difficultées entre les deux groupes?parce que mon experience personnelle tendrait à me faire penser le contraire : j'ai eu un prof d'arabe libanais qui m'a raconté qu'il etait parti qques semaines au maroc et il me disait comprendre tres bien des son arrivée et parler tout aussi bien au bout d'a peine qques jours. bon c'est peut-etre un peu biaisé par le fait qu'il est prof d'arabe et que donc il a une bonne maitrise de la langue mais il me soutenait que pour qui avait quelques en arabe litteraire il etait vraiment facile de s'adapter au divers dialectede plus je connais pas mal de tunisiens qui me disent ne pas tres bien comprendre les marocains et meme certains me dire qu'ils comprennent mieux les libanais que les marocains!je precise afin d'eclaircir mon propos que je suis un tunisien né en france de parents tunisiens et que je maitrise a peu pres le dialecte tunisien mais pas l'arabe. et j'ai bcp de mal a comprendre des marocains quand ils me parlent en arabe. je dirais que je capte 50% (et encore il faut tenir compte du fait qu'ils font un effort d'adaptation sachant qu'ils s'adressent à moi ;-)
Répondre
J
Bonjour chams, <br /> Je vis avec une Tunisienne et je fais un leger effort, mais elle me comprends. L'avec les Algeriens je n'ai jamais eu de problemes. Je tiens a preciser une chose, c'est que mon travail est d'etre en contact avec les gens( consomateurs), et donc je modere des groupes de discussions. Je l'ai fait en Algerie et c t vraiment facile, en Tunisie un peu moins mais comme j'etais entouree de Tunisiens tout le temps et que en general je m'adapte vite, j;ai pas eu trop de mal. A signaler interdiction de parler Francais, Par contre quand je fais mes groupes en Egypte c pas Evident. <br /> Crois moi que si je parle qu'en Marocain avec un Egyptien il ne comprendra rien, moi je comprends tous le dialicetes arabes mais pas le libanais, c'est beau, comme le Tunisien mais j'ai du mal a comprendre. <br /> Je pense que ton prof d'arabe a justement plus de facilite de part son metier. Mais il y a des execptions. tout depends du backgroud. Merci pour ton intervetion.
A
http://abdel1970.skyblog.com/<br /> http://islam-city.blogspot.com/<br />  
Répondre
C
Salut! Décidément tu as le don de poser les sujets très chaud, j'adore ton blog,! Et j'adorerai te rencontrer (si je fais un jour un saut au Caire je t'inviterai volontiers à un café comme Sonia ;-). Je me permets d'être si familière parce que j'aime bien le côté de ta personnalité que j'ai découvert à travers ce blog. Je partage entièrement ce que tu dis. J'ai été en France pour mes études et j'ai eu la chance de côtoyer  des arabes de nationalités diverses (Libanais, égyptiens, syriens, tunisiens, algériens, palestiniens et une saoudienne) Je m'entendais beaucoup plus facilement avec les maghrébins qu'avec les autres: on parle le même langage, on rit des mêmes blagues, on a les mêmes références culturels… C’est vraiment visible<br />  Moi aussi j’ai eu de longues discussions dans ce sens avec une amie algérienne, et je pense que ces problèmes qui nous divisent sont absurdes. Le Maghreb doit exister.<br /> Je me sens maghrébine puis amazigho-arabe<br />  Mais pour un peu nuancer ton récit, je dois dire que j’ai un ami égyptien très proche, il a appris le marocain et avec qui on s’entend très bien (moi et mon jules).
Répondre